Poetry logo

Poem of the day

Categories

Poetry Hubs

Simple Poetry's mission is to bring the beauty of poetry to everyone, creating a platform where poets can thrive.

Copyright Simple Poetry © 2026 • All Rights Reserved • Made with ♥ by Baptiste Faure.

Shortcuts

  • Poem of the day
  • Categories
  • Search Poetry
  • Contact

Ressources

  • Request a Poem
  • Submit a Poem
  • Help Center (FAQ)
  • Privacy Policy
  • Terms of Service
Browse poems by categories

Poems about Love

Poems about Life

Poems about Nature

Poems about Death

Poems about Friendship

Poems about Inspirational

Poems about Heartbreak

Poems about Sadness

Poems about Family

Poems about Hope

Poems about Happiness

Poems about Loss

Poems about War

Poems about Dreams

Poems about Spirituality

Poems about Courage

Poems about Freedom

Poems about Identity

Poems about Betrayal

Poems about Loneliness

Poetry around the world

Barcelona Poetry Events

Berlin Poetry Events

Buenos Aires Poetry Events

Cape Town Poetry Events

Dublin Poetry Events

Edinburgh Poetry Events

Istanbul Poetry Events

London Poetry Events

Melbourne Poetry Events

Mexico City Poetry Events

Mumbai Poetry Events

New York City Poetry Events

Paris Poetry Events

Prague Poetry Events

Rome Poetry Events

San Francisco Poetry Events

Sydney Poetry Events

Tokyo Poetry Events

Toronto Poetry Events

Vancouver Poetry Events

Francesco Petrarca

Francesco Petrarca, commonly known as Petrarch, was an Italian scholar, poet, and early humanist during the Renaissance. He is often called the "Father of Humanism" and is best known for his Italian poetry, notably the Canzoniere, a collection of poems addressed to his idealized beloved Laura. Petrarch's works have influenced countless writers and helped shape the modern Italian language.

July 20, 1304

July 19, 1374

Italian, Latin

Francesco Petrarca

Page 18 of 21

Previous

Next

Page 18 of 21

To Laura In Death. Sonnet LXXI.

Del cibo onde 'l signor mio sempre abbonda.

HE DESCRIBES THE APPARITION OF LAURA.


Food wherewithal my lord is well supplied,
With tears and grief my weary heart I've fed;
As fears within and paleness o'er me spread,
Oft thinking on its fatal wound and wide:
But in her time with whom no other vied,
Equal or second, to my suffering bed
Comes she to look on whom I almost dread,
And takes her seat in pity by my side.
With that fair hand, so long desired in vain,
She check'd my tears, while at her accents crept
A sweetness to my soul, intense, divine.
"Is this thy wisdom, to parade thy pain?
No longer weep! hast thou not amply wept?
Would that such life were thine as death is mine!"

MACGREGOR.


With grief and t...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXII.

Ripensando a quel ch' oggi il ciel onora.

HE WOULD DIE OF GRIEF WERE SHE NOT SOMETIMES TO CONSOLE HIM BY HER PRESENCE.


To that soft look which now adorns the skies,
The graceful bending of the radiant head,
The face, the sweet angelic accents fled,
That soothed me once, but now awake my sighs
Oh! when to these imagination flies,
I wonder that I am not long since dead!
'Tis she supports me, for her heavenly tread
Is round my couch when morning visions rise!
In every attitude how holy, chaste!
How tenderly she seems to hear the tale
Of my long woes, and their relief to seek!
But when day breaks she then appears in haste
The well-known heavenward path again to scale,
With moisten'd eye, and soft expressive cheek!

MOREHEAD.
...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXIII.

Fu forse un tempo dolce cosa amore.

HE COMPLAINS OF HIS SUFFERINGS, WHICH ADMIT OF NO RELIEF.


Love, haply, was erewhile a sweet relief;
I scarce know when; but now it bitter grows
Beyond all else. Who learns from life well knows,
As I have learnt to know from heavy grief;
She, of our age, who was its honour chief,
Who now in heaven with brighter lustre glows,
Has robb'd my being of the sole repose
It knew in life, though that was rare and brief.
Pitiless Death my every good has ta'en!
Not the great bliss of her fair spirit freed
Can aught console the adverse life I lead.
I wept and sang; who now can wake no strain,
But day and night the pent griefs of my soul
From eyes and tongue in tears and verses roll.

MACGREGOR.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXIV.

Spinse amor e dolor ove ir non debbe.

REFLECTING THAT LAURA IS IN HEAVEN, HE REPENTS HIS EXCESSIVE GRIEF, AND IS CONSOLED.


Sorrow and Love encouraged my poor tongue,
Discreet in sadness, where it should not go,
To speak of her for whom I burn'd and sung,
What, even were it true, 'twere wrong to show.
That blessèd saint my miserable state
Might surely soothe, and ease my spirit's strife,
Since she in heaven is now domesticate
With Him who ever ruled her heart in life.
Wherefore I am contented and consoled,
Nor would again in life her form behold;
Nay, I prefer to die, and live alone.
Fairer than ever to my mental eye,
I see her soaring with the angels high,
Before our Lord, her maker and my own.

MACGREGOR.


...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXIX.

L' aura mia sacra al mio stanco riposo.

HE TELLS HER IN SLEEP OF HIS SUFFERINGS, AND, OVERCOME BY HER SYMPATHY, AWAKES.


On my oft-troubled sleep my sacred air
So softly breathes, at last I courage take,
To tell her of my past and present ache,
Which never in her life my heart did dare.
I first that glance so full of love declare
Which served my lifelong torment to awake,
Next, how, content and wretched for her sake,
Love day by day my tost heart knew to tear.
She speaks not, but, with pity's dewy trace,
Intently looks on me, and gently sighs,
While pure and lustrous tears begem her face;
My spirit, which her sorrow fiercely tries,
So to behold her weep with anger burns,
And freed from slumber to itself returns.

MACGREGOR.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXV.

Gli angeli eletti e l' anime beate.

HE DIRECTS ALL HIS THOUGHTS TO HEAVEN, WHERE LAURA AWAITS AND BECKONS HIM.


The chosen angels, and the spirits blest,
Celestial tenants, on that glorious day
My Lady join'd them, throng'd in bright array
Around her, with amaze and awe imprest.
"What splendour, what new beauty stands confest
Unto our sight?"--among themselves they say;
"No soul, in this vile age, from sinful clay
To our high realms has risen so fair a guest."
Delighted to have changed her mortal state,
She ranks amid the purest of her kind;
And ever and anon she looks behind,
To mark my progress and my coming wait;
Now my whole thought, my wish to heaven I cast;
'Tis Laura's voice I hear, and hence she bids me haste.

NOTT.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXVI.

Donna che lieta col Principio nostro.

HE CONJURES LAURA, BY THE PURE LOVE HE EVER BORE HER, TO OBTAIN FOR HIM A SPEEDY ADMISSION TO HER IN HEAVEN.


Lady, in bliss who, by our Maker's feet,
As suited for thine excellent life alone,
Art now enthroned in high and glorious seat,
Adorn'd with charms nor pearls nor purple own;
O model high and rare of ladies sweet!
Now in his face to whom all things are known,
Look on my love, with that pure faith replete,
As long my verse and truest tears have shown,
And know at last my heart on earth to thee
Was still as now in heaven, nor wish'd in life
More than beneath thine eyes' bright sun to be:
Wherefore, to recompense the tedious strife,
Which turn'd my liege heart from the world away,
Pray that I so...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXVII.

Da' più begli occhi e dal più chiaro viso.

HIS ONLY COMFORT IS THE EXPECTATION OF MEETING HER AGAIN IN HEAVEN.


The brightest eyes, the most resplendent face
That ever shone; and the most radiant hair,
With which nor gold nor sunbeam could compare;
The sweetest accent, and a smile all grace;
Hands, arms, that would e'en motionless abase
Those who to Love the most rebellious were;
Fine, nimble feet; a form that would appear
Like that of her who first did Eden trace;
These fann'd life's spark: now heaven, and all its choir
Of angel hosts those kindred charms admire;
While lone and darkling I on earth remain.
Yet is not comfort fled; she, who can read
Each secret of my soul, shall intercede;
And I her sainted form behold again.

N...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXVIII.

E' mi par d' or in ora udire il messo.

HE FEELS THAT THE DAY OF THEIR REUNION IS AT HAND.


Methinks from hour to hour her voice I hear:
My Lady calls me! I would fain obey;
Within, without, I feel myself decay;
And am so alter'd--not with many a year--
That to myself a stranger I appear;
All my old usual life is put away--
Could I but know how long I have to stay!
Grant, Heaven, the long-wish'd summons may be near!
Oh, blest the day when from this earthly gaol
I shall be freed, when burst and broken lies
This mortal guise, so heavy yet so frail,
When from this black night my saved spirit flies,
Soaring up, up, above the bright serene,
Where with my Lord my Lady shall be seen.

MACGREGOR.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXX.

Ogni giorno mi par più di mill' anni.

FAR FROM FEARING, HE PRAYS FOR DEATH.


Each day to me seems as a thousand years,
That I my dear and faithful star pursue,
Who guided me on earth, and guides me too
By a sure path to life without its tears.
For in the world, familiar now, appears
No snare to tempt; so rare a light and true
Shines e'en from heaven my secret conscience through,
Of lost time and loved sin the glass it rears.
Not that I need the threats of death to dread,
(Which He who loved us bore with greater pain)
That, firm and constant, I his path should tread:
'Tis but a brief while since in every vein
Of her he enter'd who my fate has been,
Yet troubled not the least her brow serene.

MACGREGOR.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXI.

Non può far morte il dolce viso amaro.

SINCE HER DEATH HE HAS CEASED TO LIVE.


Death cannot make that beauteous face less fair,
But that sweet face may lend to death a grace;
My spirit's guide! from her each good I trace;
Who learns to die, may seek his lesson there.
That holy one! who not his blood would spare,
But did the dark Tartarean bolts unbrace;
He, too, doth from my soul death's terrors chase:
Then welcome, death! thy impress I would wear.
And linger not! 'tis time that I had fled;
Alas! my stay hath little here avail'd,
Since she, my Laura blest, resign'd her breath:
Life's spring in me hath since that hour lain dead,
In her I lived, my life in hers exhaled,
The hour she died I felt within me death!

WOLLASTON.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXII.

Dicemi spesso il mio fidato speglio.

HE AWAKES TO A CONVICTION OF THE NEAR APPROACH OF DEATH.


My faithful mirror oft to me has told--
My weary spirit and my shrivell'd skin
My failing powers to prove it all begin--
"Deceive thyself no longer, thou art old."
Man is in all by Nature best controll'd,
And if with her we struggle, time creeps in;
At the sad truth, on fire as waters win,
A long and heavy sleep is off me roll'd;
And I see clearly our vain life depart,
That more than once our being cannot be:
Her voice sounds ever in my inmost heart.
Who now from her fair earthly frame is free:
She walk'd the world so peerless and alone,
Its fame and lustre all with her are flown.

MACGREGOR.


The mirror'd friend--...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXIII.

Volo con l' ali de' pensieri al cielo.

HE SEEMS TO BE WITH HER IN HEAVEN.


So often on the wings of thought I fly
Up to heaven's blissful seats, that I appear
As one of those whose treasure is lodged there,
The rent veil of mortality thrown by.
A pleasing chillness thrills my heart, while I
Listen to her voice, who bids me paleness wear--
"Ah! now, my friend, I love thee, now revere,
For changed thy face, thy manners," doth she cry.
She leads me to her Lord: and then I bow,
Preferring humble prayer, He would allow
That I his glorious face, and hers might see.
Thus He replies: "Thy destiny's secure;
To stay some twenty, or some ten years more,
Is but a little space, though long it seems to thee."

NOTT.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXIV.

Morte ha spento quel Sol ch' abbagliar suolmi.

WEARY OF LIFE, NOW THAT SHE IS NO LONGER WITH HIM, HE DEVOTES HIMSELF TO GOD.


Death has the bright sun quench'd which wont to burn;
Her pure and constant eyes his dark realms hold:
She now is dust, who dealt me heat and cold;
To common trees my chosen laurels turn;
Hence I at once my bliss and bane discern.
None now there is my feelings who can mould
From fire to frost, from timorous to bold,
In grief to languish or with hope to yearn.
Out of his tyrant hands who harms and heals,
Erewhile who made in it such havoc sore,
My heart the bitter-sweet of freedom feels.
And to the Lord whom, thankful, I adore,
The heavens who ruleth merely with his brow,
I turn life-weary, if not satiate, now.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXIX.

Deh porgi mano all' affannato ingegno.

HE BEGS LOVE TO ASSIST HIM, THAT HE MAY WORTHILY CELEBRATE HER.


Ah, Love! some succour to my weak mind deign,
Lend to my frail and weary style thine aid,
To sing of her who is immortal made,
A citizen of the celestial reign.
And grant, Lord, that my verse the height may gain
Of her great praises, else in vain essay'd,
Whose peer in worth or beauty never stay'd
In this our world, unworthy to retain.
Love answers: "In myself and Heaven what lay,
By conversation pure and counsel wise,
All was in her whom death has snatch'd away.
Since the first morn when Adam oped his eyes,
Like form was ne'er--suffice it this to say,
Write down with tears what scarce I tell for sighs."

MACGREGOR.

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXV.

Tennemi Amor anni ventuno ardendo.

HE CONFESSES AND REGRETS HIS SINS, AND PRAYS GOD TO SAVE HIM FROM ETERNAL DEATH.


Love held me one and twenty years enchain'd,
His flame was joy--for hope was in my grief!
For ten more years I wept without relief,
When Laura with my heart, to heaven attain'd.
Now weary grown, my life I had arraign'd
That in its error, check'd (to my belief)
Blest virtue's seeds--now, in my yellow leaf,
I grieve the misspent years, existence stain'd.
Alas! it might have sought a brighter goal,
In flying troublous thoughts, and winning peace;
O Father! I repentant seek thy throne:
Thou, in this temple hast enshrined my soul,
Oh, bless me yet, and grant its safe release!
Unjustified--my sin I humbly own.

WOLLAST...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXVI.

I' vo piangendo i miei passati tempi.

HE HUMBLY CONFESSES THE ERRORS OF HIS PAST LIFE, AND PRAYS FOR DIVINE GRACE.


Weeping, I still revolve the seasons flown
In vain idolatry of mortal things;
Not soaring heavenward; though my soul had wings
Which might, perchance, a glorious flight have shown.
O Thou, discerner of the guilt I own,
Giver of life immortal, King of Kings,
Heal Thou the wounded heart which conscience stings:
It looks for refuge only to thy throne.
Thus, although life was warfare and unrest,
Be death the haven of peace; and if my day
Was vain--yet make the parting moment blest!
Through this brief remnant of my earthly way,
And in death's billows, be thy hand confess'd;
Full well Thou know'st, this hope is all my stay!
...

Francesco Petrarca

To Laura In Death. Sonnet LXXXVII.

Dolci durezze e placide repulse.

HE OWES HIS OWN SALVATION TO THE VIRTUOUS CONDUCT OF LAURA.


O sweet severity, repulses mild,
With chasten'd love, and tender pity fraught;
Graceful rebukes, that to mad passion taught
Becoming mastery o'er its wishes wild;
Speech dignified, in which, united, smiled
All courtesy, with purity of thought;
Virtue and beauty, that uprooted aught
Of baser temper had my heart defiled:
Eyes, in whose glance man is beatified--
Awful, in pride of virtue, to restrain
Aspiring hopes that justly are denied,
Then prompt the drooping spirit to sustain!
These, beautiful in every change, supplied
Health to my soul, that else were sought in vain.

DACRE.

Francesco Petrarca

Page 18 of 21

Previous

Next

Page 18 of 21